| главная | ссылки | контакты | гостевая | ENGLISH | FRANÇAIS


Marlene Dietrich
содержание

После Алжира труппа отправилась в Италию. Во время перелета, чтобы не видеть своих приятелей, терзаемых приступами тошноты, Марлен заявилась в кабину пилотов и шутливо спросила, не позволят ли они ей посадить самолет. В Италии она потребовала, чтобы их направили в самые пострадавшие от артиллерийских обстрелов районы. Там она, несмотря на опасность, устраивала концерты-экспромты, выступая с армейских грузовиков. Дэнни Томас вспоминал, что каждый раз ее встречали восторженными криками и воплями. Чаще всего солдаты просили Марлен исполнить песню «Заговорщики». В сентябре 1944 г. Марлен ненадолго заехала в Лондон, где остановилась в отеле «Савой». К глубокому разочарованию журналистов, она отказывалась надевать что-либо, кроме военной формы. В Лондоне ей рассказали о французской певице Лео Маршан, красивой блондинке, до войны прославившейся исполнением песни «Часовня в лунном свете». Вскоре после начала войны Маршан стала называть и петь эту песню иначе — «Я продала свою душу дьяволу». И эти слова оказались пророческими — во время немецкой оккупации Парижа она стала любовницей фон Штухнабеля.

— Эта женщина мне отвратительна, — сказала Марлен. — Ее нужно расстрелять. Она разъезжала с этим человеком по улицам Парижа в открытом автомобиле...

— Самой известной ее песней в то время была «Je suis seule се soir», — объяснил я. — Когда она исполняла ее по радио, контролировавшемуся немцами, эта песня расценивалась как открытое приглашение ее любовника-нациста. Марлен заявила в трубку:

— Если тебе нравится Лео Маршан, тебе следует обратиться к психиатру...

— Она еще пела «Лили Марлен» на французском, — не успокаивался я. — Кстати, я вспомнил, что в твоем списке любимых песен этой песни не оказалось.

— И мне нужно это тебе объяснять? — воскликнула она. — Она есть на каждой моей пластинке. В любой стране есть «Лили Марлен» и «Куда исчезли все цветы?» на немецком. Я ненавижу немецкие слова, а от «Лили Марлен» меня тошнит! Я не могу ее больше слышать! Немецкий текст «Лили Марлен» был написан Хансом Лайпом во время Первой мировой войны, когда он нес службу в берлинских казармах. Поэт был безнадежно влюблен в двух местных девушек: одну из них звали Лили, другую — Марлен. Отсюда и название песни. Стихотворение понравилось композитору Норберту Шульце, он положил его на музыку и подарил своей любовнице, шведской певице Лале Андерсон, которая и записала ее в 1941 г. В Германии Геббельс попытался запретить «Лили Марлен», но его планы были сорваны радиостанцией вермахта в Белграде, которая передавала эту песню по несколько раз в день по просьбам немецких солдат. В Англии «Лили Марлен» записали Вера Линн и Энни Шелтон. Во Франции ее исполнением прославилась Сюзи Солидор, которую в Европе прозвали «девушкой с льняными волосами». В это соревнование включилась и Марлен Дитрих. Сюзи Солидор родилась в Сен-Мало в 1901 г. В тридцать лет она приехала в Париж, чтобы открыть антикварный магазин. Бизнес пошел плохо, и тогда художник Домерже посоветовал ей попробовать себя в качестве певицы. Сюзи превратила свой магазин в ночной клуб «Ла Ви Паризьен» («Парижская жизнь»). Многие известные художники писали ее портреты. Известно более двух сотен портретов Сюзи Солидор. Она часто появлялась на сцене в костюме моряка и в окружении своих портретов. Сюзи обладала красивым низким голосом, без стеснения признавалась в своих лесбийских наклонностях. У нее было множество поклонниц. В ее клубе часто бывали нацистские агенты. Мануш, благодаря которой я узнал о Сюзи, Мистенгет и о многих других, говорила мне: «Когда Сюзи затягивала эту песню, ее окружало такое количество ее собственных изображений, что у половины слушателей начиналось головокружение! Она подражала Дитрих, причем раз в десять лучше, чем это делала сама Марлен!»